Eine Übersetzung kann nur so gut wie der Ausgangstext sein. Und sehr leicht – schlechter.
Voraussetzungen für eine gute Fachübersetzung:
- Eventuell vorhandene Terminologielisten in der jeweiligen Sprache zur Verfügung stellen, damit die firmeneigene Fachsprache einbezogen werden kann;
- Nur standardmäßige Abkürzungen verwenden, andere Abkürzungen – aufschlüsseln;
- Einen kompetenten Ansprechpartner für eventuelle Fragen benennen;